F.A.Q.
D: Cosa è DangersOfLove?
R: DangersOfLove è un sito di Scanlations, con questo si intende la traduzione e l'editing di manga non ancora pubblicati in Italia. Il tema principale che DangersOfLove segue è lo Yaoi e lo Shounen-Ai.
D: Cosa è lo Yaoi e lo Shounen-Ai?
R: Yaoi è un termine di origine giapponese usato per indicare manga e anime focalizzati su relazioni omosessuali tra protagonisti maschili (corrispondente femminile yuri).
Originariamente si parlava di shounen-ai quando non vi era un rappresentazione grafica esplicita dell'atto sessuale, mentre nello yaoi questo avveniva, ma ormai è uso comune parlare generalmente di yaoi anche quando le relazioni si mantengono a livello platonico. Wikipedia.
D: Come è nato il nome DangersOfLove?
R: Il nome è nato quando, parlando con Ruka_Nanjou, sul progetto di creare un sito di questo genere, siamo andati alla ricerca di un nome che poteva essere carino, con una bella abbreviazione e magari con un bel Kanji. Inizialmente avevamo optato con un nome che includesse la parola "Oni" (Demone in giapponese), e quindi ci furono varie proposte, da "L'estate dell'Oni" al "Colore dell'Oni" fino a "La gastrite dell'Oni". Dopo esserci accorti che non sarebbe mai uscito niente di bello, abbiamo iniziato a cercare nomi di canzoni che potessero venirci in aiuto, ed è qui che è venuto fuori DangersOfLove, sottotitolo di una canzone dei Ramones.
D: Come posso scaricare i vostri file?
R: Potete usare uno dei seguenti canali:
- Il Forum: il forum è diventata l'unica scelta per scaricare i nostri progetti. Esso è protetto da una password, la quale verrà data ogni mese, in quanto questultima cambia, attraverso newsletter.
D: Come posso contattarvi?
R: Per contattarmi c'è l'email del sito: Riku90[at]dangersoflove[dot]net - Riku90, nell'email dovete eliminare il [delete], questo per evitare alcuni spam.
D: Posso condividere i progetti su altri siti?
R: Non c'è alcun problema, però, fatemi sapere dove li condividete, e ovviamente in qualsiasi sito verranno condivisi, dovete come minimo mettere il link di DangersOfLove; sono presenti i banner apposta per questo, se non volete usarli non importa, basta un link.
D: Posso tradurre i vostri progetti in altre lingue?
R: Personalmente non ci sarebbe nessun problema, ma purtroppo, il problema c'è. Infatti la maggior parte delle scans che noi usiamo arrivano da altri gruppi ScanLations (li trovate tutti su Links), per cui purtroppo non abbiamo il possesso delle scans, e inoltre, c'è da dire che magari sono già stati tradotti nella vostra lingua. Invece per i progetti di cui le scans sono nostre, come ho già detto, non c'è nessun problema. Contattatemi all'email Riku90, che abbia come Oggetto "Tradurre in altre lingue"
D: Avrei del materiale da proporvi, vi posso mandare le scans?
R: E lo chiedi pure? Certo, anzi ne sarei davvero felice. L'email è sempre la stessa. Qualsiasi siano le Scans o magari anche già progetti pronti per essere messi sul sito non esitate a mandare.
